Об отсутствии заботы издателей о читателях — на примере книги Ивана Крузенштерна «Первое российское плавание вокруг света»

Книга «Первое российское плавание вокруг света» выпущена в 2009 году издательством «Эксмо» в серии «Великие путешествия». На обложке указан автор: Иван Крузенштерн.

Просматривала перед чтением эту книгу, и возникло несколько вопросов. Поиски ответов привели к недоумению: во-первых, почему издатели допустили, что эти вопросы вообще возникают у читателя; во-вторых, почему издатели вынуждают читателя заниматься поисками информации, в то время как в издательском деле есть инструменты для облегчения читательского поиска (оглавление либо содержание, колонцифры, колонтитулы, списки иллюстраций и др.) и определённые требования к оформлению этих элементов книги?

О чём эта книга?

На самом деле эта книга — не некий труд Ивана Крузенштерна под заголовком «Первое российское плавание вокруг света», а не что иное, как публикация известнейшего труда руководителя первой русской кругосветки И. Ф. Крузенштерна «Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5 и 1806 годах, по велению Его Императорского Величества Александра Первого, на кораблях Надежде и Неве, под начальством флота капитан-лейтенанта, ныне капитана второго ранга, Крузенштерна, Государственного адмиралтейского департамента и Императорской академии наук члена». Но об этом читателю становится известно лишь на 7-й странице (на шмуцтитуле) — из расположенного там заголовка (укороченного по сравнению с приведённым мною по первому изданию, 1812 года).

По какому изданию печатается текст труда И. Ф. Крузенштерна — этой информации в книге «Первое российское плавание вокруг света» нет.

Недоумение по поводу названия книги разрешилось достаточно скоро, но, как оказалось, поиски нужной информации на этом не закончились.

 

Где в книге помещена глава третьей части труда И. Ф. Крузенштерна?

В данном издании опубликованы две первые части труда И. Ф. Крузенштерна и приложения.

О третьей части данного труда сказано в примечании на первой текстовой странице книги (на странице 9) следующее: «Третья часть, включающая кроме таблиц склонений статьи, интересные, в основном, исключительно специалистам океанологам, гидрологам и этнографам (см. оглавление третьей части), изъята из настоящего издания полностью, за исключением одной главы, данной в приложении. (Прим. ред.)«.

Меня заинтересовала эта глава из третьей части труда И. Ф. Крузенштерна, о которой сказано в примечании. Отсылают к приложению? Что ж, я послушно открыла содержание в конце книги, чтобы найти это приложение.

Но в содержании книги перечислены все приложения (их оказалось шесть), однако ни в одном из заголовков приложений не указано, что оно и есть та самая глава.

Более того, в содержании ни для одного приложения не указаны номера страниц!

Знаю такие издания для детей: «Раскрась сам». Но «Заполни содержание» — встречаю впервые.

Итак, чтобы отыскать главу, надо сначала узнать, в каком она приложении. Так как номера страниц для приложений не указаны, то листаю книгу с конца и читаю заголовки приложений. Нигде слов о главе нет.

Значит, надо просмотреть то «оглавление третьей части», о котором говорится в примечании; потом сравнить всё, что перечислено в «оглавлении», с заголовками приложений; в результате сравнения отыскать совпадение. Несложная логическая задачка.

Но ведь сначала надо отыскать в книге приложение, имеющее заголовок: «Оглавление третьей части». А приложения с таким заголовком нет! Есть приложение 2, озаглавленное так: «Содержание третьей части». Ладно, понятно: перепутали слова «оглавление» и «содержание». Значит, глава найдена: она публикуется в приложении 3 «О музыке, сочинения Тилезиуса». Теперь (снова листая книгу) наконец открыла приложение 3 и прочитала в нём главу из третьей части труда И. Ф. Крузенштерна.

Ну и зачем было заставлять читателя решать задачки, отправлять его в постраничные поиски? Достаточно было, во-первых, в содержании книги проставить номера страниц к приложениям (а для чего же существует содержание книги, как не для облегчения читательских поисков?), а во-вторых, в заголовке приложения 3 добавить в скобках слова о том, что это и есть глава из третьей части.

Да и в примечании редактора на странице 9 можно было чётко указать и номер приложения, содержащего главу, и даже соответствующий номер страницы.

Здесь же отмечу, что редакторское примечание на странице 9 вводит в заблуждение читателя относительно количества публикуемых в книге глав из третьей части труда И. Ф. Крузенштерна. На самом деле в книге публикуется не одна глава из третьей части, а две. Вторая — это глава № 13, имеющая название: «Письмо министра коммерции, графа Николая Петровича Румянцева к капитану Крузенштерну». В данной книге она находится в приложении 1.

Лёгкое раздражение по поводу отсутствия доброжелательного внимания к читателю усилилось дальнейшим рысканьем по книге, в поисках уже другой информации.

 

Где помещена карта кругосветного плавания И. Ф. Крузенштерна?

Перед чтением собственно описания кругосветного путешествия хотелось посмотреть карту с маршрутом экспедиции. Но ни на форзацах книги, ни на её первых страницах, ни на последних карты не обнаружила. Даже занервничала: неужели издатели могли забыть о такой необходимой иллюстрации? На форзацах — на переднем и заднем — увидела абсолютно одинаковые гравюры. Странно… Что бы не поставить разные, с изображением на одном — парусника «Надежда» И. Ф. Крузенштерна, на другом — парусника «Нева» Ю. Ф. Лисянского? Правда, на форзацах тоже изображён парусник, но безымянный: на обороте титула название этой иллюстрации не указано.

Ладно. Вздохнула, начала читать без карты…

Очень интересна предыстория плавания! Снова и снова поражалась подробному, неторопливому изложению, характерному для авторов старых описаний. И. Ф. Крузенштерн — из числа таких авторов.

Вот и первая глава. Сразу же — карта! Но… «западного побережья Евразии и восточного побережья Америки», без указания даже года создания карты. Зачем она здесь? — пожала плечами. Глава-то называется «Приготовление к путешествию»…

Не хватает мне карты плавания экспедиции Крузенштерна, и всё тут! Но эта карта есть в историко-географическом атласе «Камчатка»! Вспомнив об этом, нашла её в атласе, хорошенько рассмотрела: где И. Ф. Крузенштерн с Ю. Ф. Лисянским шли на обоих кораблях экспедиции вместе; в каких точках расходились; какие страны и острова, разойдясь, посетили…

Нет, думаю, ну не может быть такого, чтобы в столь солидном издательстве, как «Эксмо», а также в издательстве «Око», которое готовило иллюстрации и макет книги, допустили оплошность. Начала листать книгу И. Ф. Крузенштерна постранично. Есть! Вот она, карта кругосветного плавания! На развороте страниц 38 и 39. Ну и почему её поставили во вторую главу, под названием «Плавание из России в Англию»?

Не думаю, что это недоумение не возникло и у других читателей. Не заботятся о нас издатели…

 

Зачем читателя потчуют одними и теми же иллюстрациями?

С разгону досмотрела все иллюстрации в книге. И опять возникли недоумения. Бедные, бедные иллюстрации к книге С. П. Крашенинникова «Описание земли Камчатки»! Куда их только не вставляют обрадованные «находкой» издатели! Вот и здесь, в книге И. Ф. Крузенштерна, рисунки из труда С. П. Крашенинникова тут как тут. А зачем? Ведь разрыв во времени создания рисунков и кругосветного путешествия — полстолетия! Какая же ценность такого иллюстративного материала в данном случае? Тем более что книга «Первое российское плавание вокруг света» и без этих рисунков, устаревших для описываемого времени, прекрасно иллюстрирована.

Да, книга, что и говорить, иллюстрирована богато. В ней и портреты мореплавателей, и рисунки всего того, что увидели путешественники: животного мира посещённых островов, их жителей-аборигенов, жилищ, утвари, видов местности. Интересно просто пролистать, разглядывая рисунки, гравюры. Правда, кое-где заметна случайность вставленных «картинок»: к ближайшему тексту они не относятся, но то, что издание солидно по оформлению, — бесспорно. Тем более досаден просчёт создателей макета книги относительно места размещения карты.

 

Почему номера страниц спрятаны от читателя, а колонтитулы малоинформативны?

Колонцифры (номера страниц) вынесены в колонтитул (в строку над линейкой, расположенной в самом верху страницы) таким образом, что располагаются рядом с внутренним полем. Это неудобно: книга толстая, раскрывается не полностью, и номера страниц попадают в тень, их не видно.

Колонтитул, вообще говоря, — это и оформительский элемент книги, и прекрасный поисковый помощник для читателя. Но в данной книге колонтитулы содержат название книги и номера частей, а не названия глав. Практически такие колонтитулы не выполняют своей функции помощника в поисках нужной главы и просто бесполезны.

 

Зачем составлялся «Список иллюстраций», если он не включён в содержание и не охватывает всех иллюстраций?

Список иллюстраций, помещённый в самом конце книги, в содержание книги почему-то не включён, что усугубляет недоумение по поводу качества составления содержания (в дополнение к недоумению по поводу не проставленных в содержании номеров страниц, на которых расположены приложения).

Сам же список составлен по непонятному принципу. Этот служебный раздел, призванный давать дополнительную информацию, включает, как случайно выяснилось, не все иллюстрации, помещённые в книгу. Так, при листании книги мне попалась на глаза именно та иллюстрация, что помещена и на форзацах: это гравюра XIX века «Российский корабль в водах южных морей, приветствуемый аборигенами». Мало того, что гравюра расположена в случайном месте — в приложении 2 «Содержание третьей части», но она ещё и отсутствует в списке иллюстраций.

 

Почему нет полной информации о книжной серии?

И всё же скажу, что издание очень солидно. Тем более что оно серийное. Если бы издатели озаботились также тем, чтобы поместить в книгу список уже изданных книг в серии «Великие путешествия» да указать год основания серии, — вообще было бы замечательно.

Ну, конечно, есть Интернет, читатели могут и сами это узнать. Но… опять-таки: не думают о нас, читателях, издатели. Поэтому и получается, что они то отсылают нас к атласам или к поисковикам в Интернет, то гоняют по книге, так как составили некачественное содержание и не нашли достойного места для главной иллюстрации — для карты.

 

Кто мы, читатели, для издателей?

Книга стоит немало. Хотелось бы и качества, соответствующего цене. Не на китайском же рынке приобретаем — в российском магазине. И издатели — наши, российские. Почему же к нам, читателям, соотечественники-то так относятся? Наверно, потому что книгоиздание уже — не великое дело просвещения, а коммерческое производство; потому что книга — не произведение искусства, а товар; потому что мы — не читатели, а потребители. Качественное российское книгоиздание уходит, увы, в прошлое. Даже в крупных издательствах.

И напоследок напишу для тех, кто хочет приобрести эту книгу. Обязательно это сделайте. Труд И. Ф. Крузенштерна стоит того!

В конце концов, мы, читатели, уже закалены небрежностями издателей. Поэтому можем сами подготовить купленную книгу к тому, чтобы пользоваться ею в будущем нам было удобно:

— впишем карандашом в заголовки приложений 1 и 3 текст о том, что это главы из третьей части труда И. Ф. Крузенштерна;

— внесём тот же текст в содержание;

— впишем в содержание недостающие номера страниц;

— дополним редакторское примечание карандашной пометкой на полях о фактическом числе публикуемых в книге глав из третьей части труда учёного;

— между страницами, на которых помещена карта первого российского кругосветного путешествия, вложим закладку.

4 Thoughts to “Об отсутствии заботы издателей о читателях — на примере книги Ивана Крузенштерна «Первое российское плавание вокруг света»”

  1. Владимир Белый

    Обратился к поисковой системе, чтобы найти информацию об этой книге, — обнаружил вот эту статью. Полностью согласен с автором, нынешние издатели и не издатели вовсе, а мелкие жулики, если угодно, — напёрсточники. Даст Бог, они переведутся, а им на смену придут нормальные издатели, сказал бы, как братья Сабашниковы, да боюсь их память обидеть.

    1. Спасибо за солидарность, Владимир Белый.

      Если говорить об издателях, то вижу (примеров достаточно!), как плодятся новые «издатели», смело регистрирующие периодические сборники, при этом не имеющие понятия о том, как делается печатное издание, с чего начинается вообще работа над будущей книгой, сборником, журналом, какова последовательность издательских процессов, какие имеются госстандарты, каковы правила набора, вёрстки, как оформляются выходные и выпускные сведения. Смело проставляют свои фамилии в выходных сведениях так называемые «главные редакторы» этих изданий, не знающие даже того, что текст перед вёрсткой надо вычитывать. Люди берутся за дело, о котором имеют весьма смутное понятие.

      Мало того — и это главное! — абсолютно не желают самообразовываться. От выпуска к выпуску они повторяют одни и те же ошибки, и это несмотря на то, что текст и вёрстка поправляются (насколько это возможно) в типографии — при подготовке оригинал-макета к тиражированию. Просто посмотреть бы этим издателям, главным редакторам, наборщикам, верстальщикам, дизайнерам: а что исправлено? — и поучиться бы на собственных ошибках!

      Аналогичные «знания» и у сотрудников институтских и библиотечных редакционно-издательских отделов, издательств, выпускающих брошюры, методические пособия, буклеты и даже книги.

      Но это об издателях и о печатной продукции достаточно мелких издательств.

      А если говорить о старых, уже не один год работающих книжных издательствах, то часто и в них редакционно-издательская подготовка хромает. То ли пришли в эти коллективы плохо обученные работники, то ли коммерциализация издательского дела стала настолько мощной, что лишь бы выпустить и продать, а качество печатной продукции, забота о читателе — это ушло на задний план, а может, и вообще ушло. К большому сожалению.

      1. Елена Юдина

        С трудом мореплавателя Крузенштерна не всё так просто, поскольку сам он не писал дневник и исследовательской работой не занимался. Что касается астрономии и морского дела, то все данные — записи учёного Хорнера.
        Флора, фауна, этнография, все рисунки, в том числе географические (см. Атлас), а также комментарии принадлежат Вильгельму Тилезиусу, о чём вкратце сообщает «автор» труда в предисловии. Тилезиус был натуралистом, художником и историографом на судне. Я пишу о нём брошюру.

        1. Спасибо, Елена, за интересные подробности. Успехов в написании брошюры! Очень хотелось бы её прочитать!

Leave a Comment